NysaTranslations Ltd. is a Scottish translation company run by German native speaker Denise Gunter. Our philosophy is based on excellent customer service, quality over quantity and flexibility. The quality management processes ensure we deliver the highest possible standards while offering personalised support to every client, irrespective of size. We help our clients overcome language barriers and satisfy current communication needs.

NysaTranslations Ltd. also work with a team of linguists to offer you the service you require – fulfilling your language service needs is our passion.

Not sure if and how your project can could be realised? Just ask and we’ll find the perfect solution for you!

About Denise Gunter


  • Friendly, motivated, professional
  • Guaranteed confidentiality
  • Quick turnaround
  • CAT tools of your choice
  • Focus on quality
  • Perfect results on time
  • Tailor-made expert advice




Services include translation of printed documents, electronic documents, transcripts, manuals and CAT tool files. Fields of expertise: Engineering, IT, Medical Technology, Pharmaceutical and Software Localisation.


Localisation services include translating IT-related documents, websites, manuals, branding, brochures and software localisation.

Proofreading & QA

Every piece of our work goes through a second stage of proofreading and quality assurance to ensure the translation is flawless. This service is also offered for external documents.

Language Service Consulting

Advice on language services, including translation and localisation, for businesses of any size. Futhermore, offering options to optimise the translation process and corresponding expenditures.



Stage 1

File Submission

  • Submission of a file in a workable format.

  • File formats include .doc .pdf .ppt .xls .ttx .xml and .html.

  • Inform us about your preferred CAT tool and deadline.

Stage 2

 Analysis and Pricing

  • Research and analysis of your project requirements.

  • Calculation of a highly accurate word count whatever the file format.

  • Submission of a quote for the project, including word count, price and deadline.

Stage 3

Project Planning

  • Collection and verification of source files, reference materials and glossaries.

  • Integration of project into preferred CAT tool.

  • Checking for available research resources.

  • Implementation/Creation of translation memories, glossaries, etc.

Stage 4

Translation & QA

  • Translation into target language.

  • Proofreading by responsible translator.

  • Quality assurance and document formatting.

  • Update of translation memories and glossaries (if required).

Stage 5

Project Delivery

  • Delivery of translated files.

  • Delivery of translation memories & updated glossaries (if required).

  • Client feedback and revisions.

  • Invoicing.



Master of Arts – Translation Sciences (incomplete)

Saarland University, Saarbrücken, Germany
Specialist subjects were engineering and information technology (electronics, materials science, hardware, manufacturing processes in the automotive sector, etc.), cultural studies, project management, translation projects with the computer-aided translation systems Across and Trados, technical and general translations into German as well as into English and French.

Bachelor of Arts – International Communication & Translation

University of Hildesheim, Germany (2010)
Specialist subjects were engineering and information sciences (electronics, materials science, Human-Machine-Communication, Java, software, etc.), cultural studies, translation projects with the computer-aided translation system Across, technical and general translations into German as well as into English and French. Including a semester spent abroad in Mulhouse, France, studying cultural studies and technical and financial French-German, German-French, French-English and English-French translations.


Gymnasium Blaubeuren, Blaubeuren, Germany
Specialisms in the natural sciences (Chemistry, Mathematics), but also English and French.

Across Workshop

Cologne, Germany (2012)
Participated in an international translation conference for Across in Cologne in March 2012. Completed several workshops, e.g. concerning crossTerm, crossTank and advanced settings.

Medical Translation (webinar)

Webinar (2016)
Participated in a webinar for medical translation to deepen the knowledge of this specialist area (on-going until 2017).

Nysa Translations Ltd. – Dalgety Bay

CEO, Founder & Translator – March 2013 – Present
Proprietor of English-German and French-German translation business specialising in the fields of science, technology, automotive, medical technology, pharmaceutical, energy technology and IT (including gaming). Young, highly skilled and motivated translator, capable of 2,500 words a day minimum in various specialist fields. Training company for young translation students.

Wohanka Obermaier & Associates LTD – Edinburgh

Senior Translator – September 2012 –  April 2013
In-house translator for English-German, French-German and German-English translations. Expert in Trados and Across, trained in Wordfast and other computer-aided translation systems, basic project and quality management skills, trained in proofreading. Key clients are well-known car manufacturers from Germany and Sweden, as well as tooling and domestic devices manufacturers, Internet security providers, international energy companies etc. Also skilled in software localisation and have a working knowledge of engineering and IT.

Rehm Thermal Systems – Blaubeuren-Seißen Germany

Internship – February 2012 –  June 2012
Internship as a technical translator for German-French translations. Main tasks were establishing a company terminology list with the aid of the computer-aided translation system Across, training employees in Across (also attended an international Across conference in Cologne for this purpose), translating the documentation of a condensation soldering system for the electronics industry into French (approx. 200 pages), doing minor translations into French, German and English. Initiated a project for the improvement of communication with international clients and suppliers by teaching cultural skills to relevant staff members.

Michael Bruss – Saarbrücken Germany

Translator – February 2012 – July 2012
Technical freelance translator, translating test reports for hybrid cars, home theatres, HiFi systems etc. from German into English for a German car and home entertainment test magazine.

Daimler AG – Sindelfingen Germany

Internship – September 2009 – November 2009
Internship in the quality assurance and language department. Main tasks were comparing and checking the quality of English, French and Portuguese legal translations for the automotive sector, adapting translation to the translation memory system Transit, writing a style guide for legal translations. Initiated a project on the examination of the communication issues occurring during the creation of legal automotive texts resulting from the use of different types of technical languages.

Liebherr Ehingen Germany

2009 – 2011
Vacation work during the semester breaks in the procurement department. Tasks included customer service, basic procurement of crane parts, research of suitable parts for customers, correspondance with other departments such as engineering, construction, spare parts as well as with other companies. Took special interest in the design of cranes so visited multiple departments to get an insight in their work.

Information Technology
Software Localisation
Medical Technology
  • German
  • French
  • English

Interest in culture, travelling (have been to France, Austria, Switzerland, Italy, Liechtenstein, Scotland, Denmark, Spain and Andorra), learning and speaking languages (basics in Italian, Spanish and Russian).

Interest in electronics, automotive and other technologies. Also interest in games and innovations in this field.

Enjoy cycling, reading, meeting friends, drawing, learning and speaking languages.



I have worked with Denise Günter as part of a long-term cooperation and it has always been a pleasure. She delivers quality work on time according to any client’s needs and wishes. Furthermore, she has time after time been willing to fit last-minute translations into her schedule, so I can truly say that I appreciate her willingness to help and her flexibility. Due to her competitive rates, her quick turnaround and quality work, I am happy to continue working with Denise Günter in the future.

Oleg Lavrinovich
Legal Translation

In our experience, Nysa Translations Ltd. has proven to be a reliable partner with a high level of expertise. Everything was just perfect, including the pleasant cooperation. Thank you!

Giselle Chaumien
GCW Communications



Leave a message

Send messageclear

Contact information

96 Inchview Gardens
Dalgety Bay
KY11 9SB
United Kingdom

Phone number:
+44 (0) 7957 363783